ДКР Донецкий коммуникационный ресурс -> Расставим точки над Ё!

О таком аспекте борьбы за поддержание культуры языка, как сохранение целостности алфавита, рассказывает наш сегодняшний собеседник — писатель, председатель Союза ёфикаторов России (организации, объединяющей сторонников обязательного соблюдения в письменной речи буквы «Ё» — Прим. авт.), член Межведомственной комиссии по русскому языку при правительстве Российской Федерации Виктор ЧУМАКОВ.

- Самые ранние документы о возникновении седьмой буквы русской азбуки относятся к 1783 году. Инициатором этого нововведения была княгиня Екатерина Дашкова, тогдашний директор Российской академии наук, а совсем не Карамзин, как принято считать, — говорит Виктор Чумаков. — Впервые в печати она появилась в книге Ивана Дмитриева «И мои безделки», изданной в 1795 году, а спустя два года её начал употреблять Николай Карамзин. Букву «Ё» использовали Пушкин, Лермонтов, Даль, Салтыков-Щедрин, Тургенев. В русском алфавите седьмая буква была узаконена только в результате реформы правописания 1917-1918 годов, обязательным её употребление стало в декабре 1942 года, но после смерти Сталина это начинание свернули. Среди наших великих современников её сторонником был Александр Солженицын, мы с ним неоднократно обсуждали эту проблему, а одну из книг, подаренных мне, он подписал так: «Неутомимому ревнителю справедливейшей проблемы — вернуть русской письменности её органическую принадлежность букву «Ё».

- Виктор Трофимович, почему недопустима подмена на письме буквы «Ё» на «Е»?

- Буква «Ё» — достаточно редкая, в печатных текстах в среднем встречается один раз на три-четыре сотни знаков, но это ничуть не умаляет её необходимость: она несёт в себе два очень важных значения. Первое — седьмая буква русского алфавита всегда ударная. Например, если не писать «Ё» в слове «осуждённый», то его начинают читать как «осýжденный», это уже стало уродливым профессионализмом в речи работников правоохранительных органов. Из-за этой же подмены вместо правильного «новорождённый» врачи иногда, калеча русский язык, говорят «новорóжденный».

Второе и главное её значение — она смыслоразличительная. Убирая букву «Ё», мы искажаем русский язык, при этом часто доходит до жутких вещей. Например, недавно в «Московском комсомольце» вышел материал с вульгарно-апокалиптическим заголовком «Через три дня Москва передохнет от жары!», хотя автор статьи имел в виду, что город не передóхнет, а передохнёт: главный редактор этой газеты — ярый противник использования буквы «Ё».

Вот пишут: «одаренные дети». Сиди и ломай голову: или эти дети одáренные -получившие подарки, либо они одарённые, в смысле талантливые.

Когда в рассказе о какой-нибудь свадьбе встречаешь словосочетание «посаженный отец невесты», то начинаешь лихорадочно искать по контексту о чём идёт речь - или о посажённом отце, одном из главных участников церемонии, или же о том, что отец невесты угодил в места не столь отдалённые.

Возьмём строки из главы «Переправа» поэмы Александра Твардовского «Василий Тёркин», входящей в школьную программу:

А минёт ли в этот раз?

Неоднократно замечал, что в хрестоматиях в слове «минёт» очень часто вместо «Ё» печатают «Е», и у многих учеников это вызывает весьма скабрёзные ассоциации, в классе то и дело раздаются хихиканья и смешки…

— Я долго не мог понять, почему один из главных героев «Анны Карениной» носит фамилию, характерную отнюдь не для родовитых дворян, а для жителей существовавшей в то время черты оседлости — Левин. Но потом узнал, что помещику Лёвину «пятую графу» поменяли полиграфисты, у которых в наборной кассе не оказалось литеры «Ё»…

- Сохранились воспоминания, что Лев Николаевич Толстой говорил тем, кто неправильно называл его героя: «Левин — это один из моих знакомых, который держит аптеку в городе Одессе…» А фамилия Константина Лёвина взята от уменьшительно имени автора — Лёва, Лёвушка: он вложил в него многие свои черты и взгляды на то, каким должен быть русский помещик на русской земле.

- Когда на дверях кабинета видишь вывеску о том, что его хозяином является Селезнев или Щеголев, то невольно оказываешься в тупике: неясно, как правильно прочитать фамилию…

- Человек, трепетно относящийся к языку, должен расценивать это не только как подвох и грубый выпад против носителя фамилии, но и как неуважение в адрес самого себя. Кстати, в России живут и Щёголевы, и Щеголёвы (интересно, есть ли ещё Щегóлевы или Щéголевы? Такие варианты этой фамилии исключать тоже нельзя. — Прим. авт.), а люди с фамилией Сéлезнев тоже встречаются, но реже, чем Селезнёвы.

— Известны ли случаи, когда несоблюдение буквы «Ё» на письме приводит к тому, что она произносится там, где в принципе не должна звучать?

- Да. Например, знаменитого шахматиста Алехина сплошь и рядом неправильно называют Алёхиным, а героя чеховской «Чайки» Треплева -Треплёвым. Известно, что Чехов один из своих шедевров назвал именно «Вишневый сад» (с ударением на первом слоге! — Прим. авт.), но все произносят «вишнёвый». Киево-Печерскую лавру не слишком грамотные люди именуют «Киево-Печёрской», хотя проверочным словом в данном случае служит «пещера». Заметьте, как часто мы говорим «афёра» вместо правильного «афера» или «гренадёр» — вместо «гренадéр»!

- Особый вопрос — буква «Ё» в словах, заимствованных из других языков…

- Это огромный пласт. Взять географические названия — например Фарёрские острова, чья сборная недавно сражалась с российскойй футбольной дружиной, города Норчёпинг, Гётеборг, Кёльн, Кёнигсберг. Вспомним такие виды спорта, как сёрфинг и кёрлинг. Имена людей — здесь вообще в нашей языковой практике укоренилось немало искажений. Так, первооткрывателя икс-лучей звали Вильгельм Рёнтген, кстати, до революции его фамилию писали именно через «Ё», а совсем не Рентген — как это делается сейчас. Из-за несоблюдения буквы «Ё» прекрасный поэт Афанасий Фёт стал Фетом, великий художник Рёрих — Рерихом, а кардинала Ришельё переименовали в Ришелье. Кстати, сами одесситы до сих пор правильно произносят название Ришельёвской набережной, хранящей память о его родственнике — прославленном одесском губернаторе.

- Какие ещё есть доводы в пользу употребления буквы «Ё»?

- В трудах великого русского лингвиста Александра Реформатского, активного сторонника использования буквы «Ё», мы найдём интересный факт. Биомеханика восприятия текста такова, что чем больше подъёмов над строкой, тем быстрее человек читает: любой выход за строку схватывается боковым зрением, соответственно лучше происходит считывание и осмысление материала. Возможно, с этим связана активизация употребления буквы «Ё» в современной российской рекламе: замечено, что рекламодатель, написавший в объявлении «Продаётся…», быстрее находит покупателя, чем тот, кто указал «Продается…»

— У буквы «Ё» есть не только сторонники, но и противники…

- Ранее считалось, что употребление буквы «Ё» увеличивает затраты на полиграфию. Но это было актуальным в те времена, когда литеры вырезали гравёры и отливали в металле, с переходом на компьютерные технологии вёрстки подобная проблема исчезла. Сейчас вину за отказ от седьмой буквы нашего алфавита, за пренебрежение буквой «Ё» можно целиком и полностью возложить на Институт русского языка имени Виноградова, который ушёл от идей Дашковой, Карамзина и Пушкина. Его действия очень часто оказываются направленными на подрыв русской словесности. Не секрет, что развал СССР осуществлялся по целому ряду направлений, в том числе и по языку. В Гарвардском университете по заданию и на деньги ЦРУ был разработан целый комплекс мер по подрыву русского языка, который активно проводился через гранты фонда Сороса: врагам надо было как можно больше втащить в нашу речь всякого мусора — сквернословия, уголовного жаргона, неоправданных англицизмов, потом открыть ящик Пандоры и выпустить всю эту гадость, чтобы она легко проникала на страницы, в эфир и экраны. Некоторые сотрудники Института русского языка до сих пор щедро отрабатывают соросовские «гонорары». Так, в стенах этого заведения продолжают обсуждаться проекты азбуки без буквы «Ё» и с объединёнными в одну графему мягким и твёрдым знаками. Опять стали появляться публикации о том, что в свете процесса глобализации русский язык надо перевести на латиницу, с такими жуткими заявлениями несколько раз выступал, например, академик Сергей Арутюнов. Там никак не хотят понять, что язык — крайне консервативная сфера, резкие движения здесь наносят большой вред, любое изменение орфографии становится страшнейшим потрясением для языка, так как ведёт к тяжёлым и болезненным процессам, которые долго переживаются его носителями.

— И всё-таки, успехи у защитников целостности русского алфавита имеются?

- Наш девиз: «Путём добра и правды введём букву «Ё» в русскую письменность!» приносит свои плоды. Отныне в России подмена буквы «Ё» на «Е» в именах собственных является грубой ошибкой, могущей свести на «нет» юридическую значимость документа: это закреплено в одном из положений постановления Межведомственной комиссии по русскому языку при правительстве РФ от 3 мая 2007 года, имеющего законодательную силу и принятого в соответствии с законом «О государственном языке Российской Федерации».

С 1 декабря 2007 года введено обязательное употребление буквы «Ё» во всех документах Администрации президента России, на вывесках в этом учреждении и на сайте главы государства. Ещё раньше — в феврале 2006 года — эта норма появилась в стенах Государственной Думы. К нашей кампании подключились Российские железные дороги и Московский метрополитен: в этом году огромные точки над «Ё» были расставлены в названии Савёловского вокзала, свои законные имена обрели такие станции метро, как «Щёлковская», «Семёновская», «Савёловская», «Новые Черёмушки». Москву украшают плакаты социальной рекламы в защиту седьмой буквы алфавита, против сквернословия и неоправданных иностранных заимствований. Начали выходить учебники русского языка, учитывающие требования вышеупомянутого постановления Межведомственной комиссии. Обязательное употребление буквы «Ё» ввели у себя издательство «Художественная литература», журналы «Вестник Российской академии наук», «Народное образование», «Московский литератор», «Родина», газеты «Аргументы и факты», «Гудок», «Версия», «Литературная газета», «Красноярский рабочий» и ряд других изданий. Всё чаще она появляется в титрах кино и телевидения.

— Мне приходилось видеть плакаты украинских националистов, выступающих против придания русскому языку статуса второго государственного, на которых изображена перечёркнутая буква «Ё». Как вы прокомментируете этот факт?

- В этом случае можно констатировать, что на Украине определённые силы считают букву «Ё» символом русской азбуки и русского языка.

Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter



При копировании или цитировании материалов с сайта moscow-vokzali.ru активная индексируемая ссылка желательна.